Дитя бури - Страница 28


К оглавлению

28

Рюрик исчез за дверью. Пара стражей наблюдала за нами, однако держалась на расстоянии.

— Волузиан, ты что, специально нас сюда притащил? — тихо поинтересовалась я.

— Моя единственная цель — сохранить вам жизнь, повелительница. Присутствие здесь увеличивает ваши шансы.

— Ты не ответил на вопрос.

— Вы также увеличите шансы, если будете обходительны с королем Дорианом, — продолжал он невозмутимо.

— Обходительна? Они первые напали на меня и угрожали изнасилованием!

Волузиан раздраженно посмотрел на меня.

— Король изволит видеть вас сию же минуту, — театрально провозгласил Рюрик, возвратившийся из зала, расположенного по ту сторону дверей.

Он распахнул их перед нами. Грянь сейчас фанфары, меня бы это не удивило.

Тронный зал оказался не совсем таким, каким я его представляла себе. Разумеется, тут имелся помост, на котором стояло кресло, прямо как в кино, но остальное помещение было оформлено совершенно без всякого порядка. Довольно большое пространство посреди зала, видимо, предназначалось для танцев или процессий, все прочее напоминало зал ресторана.

Небольшие диванчики, шезлонги, кресла теснились вокруг маленьких столиков, уставленных кубками и тарелками с фруктами. Женщины и мужчины, облаченные в некий гибрид готическо-ренессансных одеяний, располагались на предметах мебели или прямо друг на друге. Они лениво пощипывали фрукты и наблюдали мной. Мне это все напомнило римские трапезы.

Так или иначе, но здесь прохлаждались не только джентри, но и самые разные существа Мира Иного, в том числе духи, домовые, призраки и тролли. Страшилища, вымышленные людьми, сидели бок о бок с изгнанниками, наделенными магией и перебравшимися в этот мир.

Мне пришло в голову, что, наверное, еще ни один шаман не забирался так далеко в общество джентри. Я вспомнила, как Роланд предупреждал, что я окажусь в самом сердце их мира.

Отчего у нашего брата нет какого-нибудь своего научного издания типа «Вокруг Того Света» или «Шаманское знание — сила»? Я использовала бы свое исследование и накатала бы статью, изобилующую фактами, чтобы поделиться сведениями со своими собратьями по ремеслу.

Разговоры сменились приглушенным жужжанием, джентри принялись наклоняться друг к другу и шушукаться, не сводя с меня глаз. Кто ухмылялся, кто хмуро зыркал. Я придала лицу непроницаемое выражение, похожее на то, с каким встречала новых заказчиков. Сердце у меня колотилось безумно, дышать стало трудновато.

Волузиан плыл с одной стороны от меня, с другой шел Рюрик. Уилл и остальные двигались следом.

— Откуда столько народу? — тихо спросила я Волузиана. — Неужто Дориан решил закатить вечеринку?

— Дориан — король, открытый народу. Он любит, когда его окружают подданные, над которыми можно посмеяться, держит полный двор и регулярно приглашает свою знать отобедать вместе с ним.

Шествие закончилось. На троне сидел мужчина, наверное, Дориан. Вид у него был скучающий. Он оперся на подлокотник трона и положил подбородок на ладонь, поэтому смотрел на нас не прямо, а искоса. Длинные золотисто-каштановые волосы, напоминавшие о деревьях, растущих за стенами замка, окутывали его, переливаясь всеми оттенками золота и меди. Просто воплощение осени. Для рыжего у него была чересчур великолепная кожа. Такой я еще не видела — гладкая, цвета слоновой кости, ни тебе морщинок, ни розовых щек. Четко очерченные скулы и тонкие черты лица. Под бархатным плащом травянисто-зеленого цвета были надеты простые темные штаны и белая рубаха.

— Преклони колени перед королем, — приказал Рюрик. — И вообще, привыкай к подобному положению.

Я послала ему испепеляющий взгляд.

Рюрик ухмыльнулся.

— Буду счастлив тебя заставить, — предупредил он.

— Ба, достаточно. Оставь ее в покое, — коротко, но выразительно произнес Дориан.

Позы он не изменил, какой-то интерес к происходящему читался только в его взгляде.

— Если она провела с тобой весь последний час, то заслуживает передышку. Иди садись.

Самодовольство Рюрика сменилось смущением, однако он поклонился и попятился назад. Теперь мы с Дорианом остались одни и глядели друг на друга.

Он усмехнулся.

— Ну что ж, подойдите. Раз вы не желаете вставать на колени, то я хотя бы получше рассмотрю то страшное чудовище, которое привели ко мне. Судя по всему, они весьма боятся вас. Признаюсь, я сначала не поверил, когда мне сказали, что вы добровольно явились сюда. Думал, Рюрик снова мухоморов объелся.

— Известно ли вам, сир, сколько наших людей она уничтожила или вышвырнула в другой мир? — воскликнула Шайа, стоявшая где-то у меня за спиной. — Совсем недавно она за минуту одолела троих.

— Да-да. Она совершенно чудовищна. Сам вижу. — Дориан выжидающе смотрел на меня.

Я покачала головой.

— Я и шага не сделаю, пока вы не окажете нам гостеприимство.

Тут он выпрямился и, по-прежнему улыбаясь, сказал:

— Она еще и умна! Хотя должен признать, что умнее было бы просить гостеприимства до того, как вы пересекли границы моих скромных угодий, учитывая то, что любой из моих подданных мог атаковать вас. — Король пожал плечами. — Но что вышло, то вышло. Итак, ответьте мне, Эжени, отчего… Хм, погодите-ка. Как вас лучше называть, Эжени или мисс Маркхэм?

Я прикинула.

— Лучше — Одиллия.

Губы короля опять дрогнули в улыбке.

— Мы все еще цепляемся за прошлое, не так ли? Ну что ж, очень хорошо, Одиллия. Расскажите, что привело нашего самого страшного врага к моему порогу, да еще и с просьбой о гостеприимстве. Вы ведь понимаете, что такого еще не бывало.

28