Дитя бури - Страница 71


К оглавлению

71

— Ты все еще не веришь мне, но доверяешь свою безопасность. Забавная смесь. Ты боишься, но хочешь поддерживать наши отношения. Помнишь, что я сказал в ту ночь, когда мы встретились впервые? — Он встал на колени и тихо проговорил мне прямо в ухо: — Именно так ты и придешь в мою постель. Ты подчинишься. Это тебя не только пугает, но и возбуждает.

— Мне кажется, ты придаешь нашему розыгрышу излишнее значение. Если честно, я не нахожу ничего возбуждающего в том, чтобы быть связанной.

— Так ты ни разу не пробовала?

Его пальцы медленно скользнули вверх, к рукавам футболки, щекоча, словно бабочки. Это было приятно. Я пожала плечами, сбрасывая его руки.

— Нет. Не очень-то и хотелось. Кроме того, каковы бы ни были твои извращенные намерения, они совершенно не важны. У нас с Кийо сложились определенные отношения.

— А! Ну, само собой, так оно и есть. Судя по тому, что я о нем слышал, у него всегда с кем-нибудь отношения.

Я напряглась.

— Не каркай.

— Даже не пытаюсь. Просто констатирую факт. Мужчина, в жилах которого течет человеческая кровь, так же привлекателен для наших женщин, как и вы — для наших мужчин.

— Про Майвенн я уже знаю.

— Я понял. Что же тебе известно?

— Правда. Они когда-то были вместе. Теперь — нет.

— Вот оно что. Тебя это не беспокоит? Особенно если учесть, что, скорее всего, это она пыталась убить тебя вчера?

Я, как могла, обернулась назад и зло уставилась на Дориана.

— Еще раз повторяю, не пытайся нас поссорить. Я верю Кийо, мне нравится Майвенн, и точка. А теперь, если ты решил меня связать, делай то, что должен.

Дориан встал с корточек.

Теперь, когда он продолжил опутывать меня шнурами, чувственности в его голосе как не бывало:

— Я даже и не мечтал о том, чтобы затеять ссору. Твой ручной лис сломает мне шею, если я не так посмотрю на тебя.

— Не прикидывайся, будто действительно боишься его. Ты же, кажется, умеешь ровнять с землей целые здания.

Я расслабилась и откинулась на спинку кресла, пока он связывал спереди мои запястья. Король долго возился с ними, словно плел макраме или косички.

— Не может быть! Эжени, неужели ты только что сказала, будто поставила бы на меня в драке? Я тронут. Очень тронут, хотя слыхал, что у лисов довольно острые клыки. Кстати, как поживают царапины на твоей спине?

В этот самый момент Кийо вошел во двор, неся в руке вазу с водой. Он увидел, что Дориан привязывает к моим стянутым запястьям шнур, пропущенный у меня между грудей, и застыл на месте.

— Что это?

— Пробуждение чувств, — сказал Дориан.

— Все нормально, — пояснила я. — Поставь там воду.

Кийо повиновался, потом встал рядом, скрестил руки и не сводил глаз с короля джентри.

Дориан снова стал обвязывать мое тело. Он использовал множество шнуров. Получив возможность получше рассмотреть его труды, я поняла, что король и в самом деле вязал их в сложный узор. Эстетично и функционально.

— Вот и все. — Дориан затянул последний узел, выпрямился и окинул взглядом свое произведение. — Неплохо. Кажется, я не забыл, как вязать приличные узлы. Еще одна деталь, и мы приступим.

Как выяснилось, этой самой деталью оказалась повязка на глаза.

— Ни за что, — ответила я.

— Эжени, милая моя, твои яростные протесты просто восхитительны, но если ты будешь продолжать в том же духе, то мы никуда не продвинемся. Хочешь, чтобы я помог тебе, помоги мне. Если нет, отведи меня в одно из тех мест, где ваши женщины носят откровенные одежды и благодаря алкоголю быстро расстаются со своей добродетелью.

Я позволила завязать мне глаза, хотя и чувствовала себя не в своей тарелке. Я верила Кийо, до некоторой степени доверяла Дориану, но одно только связывание уже выводило меня из себя. Мне не нравилось быть в ловушке или находиться под чьим-либо контролем. Когда ткань закрыла глаза, мир померк.

— У меня нехорошие предчувствия, — сказал Кийо, стоявший поблизости.

— Как раз наоборот, — отозвался Дориан. — У меня все это вызывает самые теплые и приятные ощущения. Но я полагаю, что мы должны вернуться к нашему уроку. Не так ли?

— Сейчас ты станешь объяснять, для чего мне это обрамление из веревочек? — спросила я. — Или это все делалось исключительно для забавы?

— Нет-нет. Как бы увлекательно это ни было, у меня есть вполне определенные причины связать тебя. Итак, я собираюсь взять ту самую вазу с водой, которую столь любезно доставил нам Като…

— Кийо! — последовало раздраженное уточнение.

— Дико извиняюсь. Итак, я поставлю ее где-то среди этой миниатюрной пустыни, и ты скажешь мне, где она.

— Поняла! Я должна поработать над моими не визуальными чувствами? Кажется, это так называется, да? Мне надо услышать, куда ты ее поставишь?

— Ни одно из физических чувств тебе не понадобится.

Я услышала, как Дориан отошел, очевидно, вместе с водой, но не могла определить, куда он ее поставил. Король ходил и ходил кругами, задевал камушки и шаркал подошвами. Когда он вернулся, я была совершенно сбита с толку.

Когда Дориан наконец заговорил, слова раздались над самым моим ухом:

— Итак, если бы я тебя сейчас выпустил, пусть и с завязанными глазами, тебе пришлось бы двигаться. Ты захотела бы чем-нибудь воспользоваться, чтобы отыскать эту воду, повернулась бы, понюхала бы воздух. Теперь же тебе придется принять, что ничего этого не будет. Ты не можешь полагаться на свои обычные способности. Ты в ловушке, ты почти бессильна. Отдайся этому чувству. Откройся тому, что придет к тебе. Найди воду.

71