Дитя бури - Страница 30


К оглавлению

30

Дориан опустился на небольшой двухместный диван и похлопал по свободному пространству рядом с собой.

— Составите мне компанию?

Я не удостоила его ответом и заняла соседнее кресло, рассчитанное только на одну персону, чтобы никто не мог подсесть ко мне. Вскоре к нам присоединилась еще дюжина джентри, включая Рюрика и Шайю. Она доложила Дориану, что люди, которых я ранила, исцелены и вскоре полностью поправятся.

Я оставалась верна своему слову и не прикоснулась к еде, которая стояла перед нами, но должна признать, что выглядели яства довольно неплохо. Фаршированные цыплята. Французские булки, пышущие жаром. Десерты, за которые я готова была убить.

Но я не сдавалась. Одно из первых правил этой игры велело никогда не есть за пределами своего мира. Сказки и легенды сплошь и рядом говорили об этом. Глупо не прислушаться к их предостережениям.

Другие сотрапезники изо всех сил пытались делать вид, что я не существую, но Дориан целиком и полностью был поглощен мной. Что еще хуже, он принялся флиртовать.

Хорошо хоть, он не был столь бестактен, как прочие джентри, с которыми я встречалась раньше, но я все равно на него не реагировала, несмотря на то что его флирт временами был просто очарователен. Я выслушивала все со стоическим выражением лица, которое, похоже, вызывало у него еще больший восторг. Другие женщины, сидящие за нашим столом, были менее устойчивы. Один лишь взгляд, одно слово Дориана, и дамы начинали буквально растекаться от вожделения.

Многие другие гости, находящиеся в зале, видимо, испытывали то же самое и не скрывали этого. Во время и после обеда я видела, как они — чаще всего парочки, но иногда и несколько персон сразу — начинали беззастенчиво ласкать друг друга. У меня возникло такое чувство, будто я снова оказалась в выпускном классе. Одни просто целовались, другие откровенно трогали друг друга — их руки ласкали груди или ползли по бедрам, а третьи… и того хуже. Я увидела, как в дальнем конце зала какая-то женщина взобралась на мужчину, широко раскинула ноги и принялась двигаться вверх и вниз. Бьюсь об заклад, что под ее объемным кринолином больше ничего не было. За соседним столиком женщина стояла перед мужчиной на коленях и…

Я торопливо перевела взгляд на стол, за которым сидела, встретилась глазами с Дорианом и поняла, что он внимательно следил за всеми моими реакциями. Повинуясь какому-то безмолвному приказу, тощая блондинка скользнула на свободное место рядом с ним, куда я отказалась садиться. Она закинула ногу ему на бедро, обвила короля руками и принялась целовать его в шею. Дориан провел рукой вверх по ноге, сдвигая юбку и обнажая атласную кожу. При этом он словно не замечал ее, наблюдал за мной и остальными гостями.

Если не считать свободные нравы и исключительно средневековый антураж, то это место, скажем так, можно было назвать практически нормальным. Джентри, с которыми мне доводилось сталкиваться, вечно создавали проблемы в моем мире, то соблазняя людей, то без разбору используя магию. Но здесь все казалось заурядным общественным мероприятием или вечеринкой. Знакомые тепло привечали друг друга, беседовали о любви, детях, политике. Честно говоря, они по-прежнему были чужаками и незнакомцами для меня, но я уже практически могла воспринимать их как людей.

Я почувствовала потребность хоть чем-нибудь заняться, а не просто сидеть и смотреть, сунула руку в карман плаща и вытащила «Милки вэй», один батончик из тех двух, которые захватила с собой. Это было абсолютно машинальное движение. Я успела здорово проголодаться, глядя на пиршество, окружавшее меня.

Дориан немедленно заинтересовался.

— Что это?

Я показала шоколадку.

— «Милки вэй». Конфета.

Я не нашла, что еще сказать по этому поводу, даже не знала толком, из чего делался этот батончик. Нуга? Я понятия не имела, что это за пенистая начинка, которая была восхитительно вкусной.

Дориан с любопытством смотрел на лакомство. Я отломила кусочек и кинула ему. Король ловко его поймал.

— Ваше величество! — воскликнул один из гостей. — Не ешьте! Это небезопасно.

— Ничего со мной не случится, — раздраженно отрезал Дориан. — И не заикайся о яде, иначе я велю поварихе Берте снова заняться тобой.

Этот тип немедленно заткнулся.

Дориан сунул кусок батончика в рот и стал сосредоточенно его пережевывать. Следить за сменой выражений лица короля было просто уморительно. На то, чтобы справиться со всей этой липкой вкуснотенью, у него ушло некоторое время, и я вообразила себе захватывающее зрелище его знакомства с ирисками.

— Удивительно, — провозгласил он наконец. — Из чего это сделано?

— Понятия не имею. Немного шоколада и карамель. Кусок чего-то, завернутого во что-то еще.

Женщина с вьющимися темными волосами воинственно взглянула на меня.

— Это так типично для людей. Создавая свои извращенные творения, они искажают природу и ее элементы так, что уже сами не в состоянии понять, что сотворили. Люди оскорбляют божественную природу, создавая чудовищ и всякую мерзость, которую сами не в состоянии контролировать.

Резкий ответ готов был сорваться с моих губ, но я прикусила язык. Волузиан предупреждал, что мне нужно быть милой. Хозяева во время обеда вели себя относительно цивилизованно.

Я тоже должна была держать себя в рамках, так что мой голос остался спокойным:

— Наши жуткие создания творят чудеса. Мы лечим болезни, исцелить которые вам не под силу. У нас есть водопровод и электричество, транспорт, по сравнению с которым ваши лошади выглядят динозаврами.

30